Seite 4 von 4

Verfasst: 04.09.2007, 17:24
von Michael St.
AStar hat geschrieben:gabs wartburgmodelle nicht ausschließlich in einem feschen erbsgrün?
graphitgraue pewtergrüße,
alex
Musst du mich nicht fragen, kenn mich mit den Papp-Boliden nicht aus.

Verfasst: 04.09.2007, 17:36
von brummer
hallo michael,hallo alex

1. der wartburg war nicht aus pappe!!
2. es gab sogar nen kombi!!
3. es gab auch mehrere farben!!!!


für uns damals ein sehr praktisches auto.

gruß
rene`

Verfasst: 05.09.2007, 10:21
von Chartist
Hallo,

danke für die vielen guten Wünsche. Ich kann es gebrauchen. Etwas mulmig ist mir schon vor der OP. Aber ohne geht's auch nicht.

Gruss vom Chartist

Verfasst: 05.09.2007, 10:27
von Marco Reisen
Hallo,
*Klugsch....modus an* Nein, Appendix ist nicht der Blinddarm, sondern ein "Anhängsel" (lat. Appendix) an den Blinddarm (lat. Coecum). Eigentlich heisst dieses Anhängsel auch Appendix vermiformis, was man mit Wurmfortsatz übersetzt. Und dieser Wurmfortsatz ist es auch, der bei einer Blinddarmentzündung die Beschwerden macht. Somit ist der deutsche Begriff "Blinddarmentzündung" nicht korrekt, da der Blinddarm an sich nicht entzüdet ist und es wird auch nicht der Blinddarm herausgenommen sondern nur der Wurmfortsatz. Im Lateinischen heisst es hingegen korrekt: Appendicitis für die Entzündung und Appendektomie für die Herausnahme des Wurmfortsatzes.
So, dass konnte ich mir als angehende Ärztin jetzt nicht verkneifen. Wink *Klugsch....modus aus*
Als RS kann ich dies nur bestätigen :-)

Gruß Marco

Verfasst: 05.09.2007, 23:21
von Harald aus LEV
Larna hat geschrieben:*Klugsch....modus an* Nein, Appendix ist nicht der Blinddarm, sondern ein "Anhängsel" (lat. Appendix) an den Blinddarm (lat. Coecum). Eigentlich heisst dieses Anhängsel auch Appendix vermiformis, was man mit Wurmfortsatz übersetzt. Und dieser Wurmfortsatz ist es auch, der bei einer Blinddarmentzündung die Beschwerden macht. Somit ist der deutsche Begriff "Blinddarmentzündung" nicht korrekt, da der Blinddarm an sich nicht entzüdet ist und es wird auch nicht der Blinddarm herausgenommen sondern nur der Wurmfortsatz. Im Lateinischen heisst es hingegen korrekt: Appendicitis für die Entzündung und Appendektomie für die Herausnahme des Wurmfortsatzes.
So, dass konnte ich mir als angehende Ärztin jetzt nicht verkneifen. ;-) *Klugsch....modus aus*
Hi Larna,
was meine Meinung bekräftigt, dass wir uns bei medizinischen Begriffen besser der lateinischen Ausdrücke bedient hätten, statt irgendwelcher mehr oder minder sinnträchtiger Begrifflichkeiten.

Gruß
Harald

Verfasst: 07.09.2007, 09:44
von Darth Wader
Kommt noch was? Nein?
Dann mal vielen herzlichen Dank, ich hatte schon lange nicht mehr so ein Vergnügen an einer Online-Diskussion (die ich oberselbst angezettelt habe).
Ich weiß, man soll das alles nicht so verbissen sehen, aber es macht doch Spaß, wenn man sonst keine Probleme zu haben scheint.
Im Übrigen war ich diese Woche mehrere Tage auf Sitzungen im Ausland, auf denen nur Englisch gesprochen wurde, und der Effekt stellt sich schon ein: es mogeln sich Begriffe ein, man kann gar nicht mehr so leicht in lupenreines Deutsch reinswitschen...

Habe mir heute einen Tag frei genommen, um die letzte Gelegenheit zu nutzen, an meinen Lieblingsbach zu gehen (ab Montag ist die einzige Zugangsstraße wegen Forstarbeiten vier Wochen gesperrt, und dann ist schon wieder Schonzeit). Und am Wochenende bin ich in Bad Liebenzell (EFFA-Veranstaltung). Vielleicht sieht man sich ja dort, dann können wir ja nochmal drüber plaudern.