Seite 1 von 4
Übersetzung der Rutentests von Yellowstone Angler läuft an !
Verfasst: 26.01.2008, 17:17
von Hans.
Liebe Freunde,
ich habe anderenorts hier im Forum diese beiden Links eingestellt und werde nun gefragt, ob ich das übersetzen kann. Ich selber wurstele mich mit meinem 35 Jahre alten Schulenglisch da so durch und bekomme halbwegs mit, was da geschrieben steht. Aber so richtig gut übersetzen könnte ich das nicht.
Wenn hier jemand Lust dazu hat, kann er sich gerne austoben. Es gäbe eine ganze Reihe Fliegenfischer, die verdammt dankbar dafür wären.
http://www.yellowstoneangler.com/8.weig ... arison.asp
http://www.yellowstoneangler.com/8.weig ... ootout.asp
Nun bin ich gespannt...
Grüße
Hans
Verfasst: 27.01.2008, 16:21
von Big BC Spring
Versuch es doch mal mit der Hilfe von LEO:
http://dict.leo.org/
Gruß,
Big BC Spring
Verfasst: 27.01.2008, 23:15
von Hans.
Hallo BBS,
Danke für den Hinweis!
Ich komme ja für mich halbwegs klar. Vielleicht probiert es jemand aus, der nach einer Übersetzung gefragt hat und berichtet hier???
Danke und Grüße
Hans
P.S. Über einen richtigen Vornahmen würde ich mich freuen

.
Verfasst: 03.02.2008, 20:20
von winkpe
Hllo Leute, stand vor dem selben Problem bis mein Töchterchen kam und mir die google Übersetzungseite zeigte. Ihr könnt mit dem Googleübersetzer gleich die ganze Website übersetzen. Einfach reinkopieren Übersetzungssprache auswählen und geht schon. Den googleübersetzer findet Ihr auf der googleseite unter mehr.
Gruß Peter
Verfasst: 03.02.2008, 20:37
von Tristan
Hallo Peter,
Mit diesen Übersetzungsprogrammen kann man tatsächlich sehr, sehr viel Spass haben. Für viel mehr sind sie, so fürchte ich, in den allermeisten Fällen aber nicht zu gebrauchen. Gerade speziellere Ausdrücke (z.B. sagen wir mal aus dem Bereich des Fliegenfischens) kennt so ein Übersetzungsprogramm nicht, versucht sich dennoch daran und scheitert - immerhin oft mit spektakulär komischem Ergebnis. Trauen sollte man dem was man da liest aber niemals.
Gruss
TRistan
Verfasst: 03.02.2008, 22:14
von Forstie
Joa,
auch von den bisher von mir gesehenen übersetzten Texten sind die meisten einfach unzumutbar. Wie soll es denn aber durch ein nicht "denkendes" Programm auch anders gehen?
Man kann die Programme allerhöchstens dazu nehmen, um einen Text grob vom Englischen ins Deutsche und danach selbst vom "Deutschen" ins Deutsche zu übersetzen.
Grüße,
Martin
Verfasst: 03.02.2008, 23:04
von Barramundi
Also, wenn ich genug Zeit finde, dann werde ich mal versuchen, das ganze zu übersetzen. Und wo stelle ich das dann rein?
Hier?
Gruß
Florian
Verfasst: 04.02.2008, 12:59
von Hans.
Hallo Florian,
das ist ja ein Angebot, großartig !!!
Wo Du das reinstellst? Tja, am besten wirklich hier, oder? Ist allerdings viel Text.
@Miachael. Was meinst Du dazu?
Grüße
Hans
Verfasst: 04.02.2008, 17:35
von Michael.
Hallo,
würde ich auch gut finden, das hier einzustellen. Wenn es zuviel Text ist, bitte per Mail zu mir und ich mache ein PDF daraus.
Gruß
Michael
Verfasst: 05.02.2008, 21:49
von Barramundi
Werde mich dann mal am Wochenende versuchen. Unter der Woche werd ich es nicht schaffen. Hoffe das reicht Euch noch....
Gruß
Flow
Verfasst: 06.02.2008, 10:57
von Michael.
Hallo,
gaaaanz wichtig!!!
Bevor wir diese Texte öffentlich machen, brauchen wir auf jeden Fall das Einverständnis des Autors, sonst gibt das Ärger.
Hans - übernimmst Du die Aufgabe, eine entsprechende Anfrage zu übermitteln ?
Gruß
Michael
Verfasst: 06.02.2008, 11:42
von Thomas aus Hamm
Michael. hat geschrieben:Hallo,
Hans - übernimmst Du die Aufgabe, eine entsprechende Anfrage zu übermitteln ?
Gruß
Michael
Hallo Michael,
geht leider nicht, Hans hat keinen Fernseher
TaH
Verfasst: 06.02.2008, 17:13
von Hans.
Thomas aus Hamm hat geschrieben:Michael. hat geschrieben:Hallo,
Hans - übernimmst Du die Aufgabe, eine entsprechende Anfrage zu übermitteln ?
Gruß
Michael
Hallo Michael,
geht leider nicht, Hans hat keinen Fernseher
TaH
Hallo Thomas,
ich weiß nicht wie das in Hamm ist, aber bei uns hier in Göttingen verschickt man seine Mehls nicht mittels Fernseher, sondern mittels Computer. Und weil ich so ein Ding habe, werde ich nach einer Genehmigung fragen.
Außerdem bin ich Kunde bei YA

, deshalb habe ich bestimmt gute Karten

.
Grüße
Hans
P.S. @Michael, @Flow: Die Anfrage geht jetzt gleich raus. Ich berichte hier im Forum über die Antwort und Michael bekommt außerdem ne Kopie.
Verfasst: 06.02.2008, 22:39
von Barramundi
Ok, dann werde ich am WE schon mal für mich selbst übersetzen und dann - mit entsprechender Genehmigung - das ganze hier einstellen.
Gruß
Flow
Verfasst: 11.02.2008, 13:37
von Barramundi
Hallo,
wie siehts denn nun eigentlich mit der Genehmigung aus, ist da schon was voran gegangen?
Gruß
Flow